2023年12月大学英语四级考试翻译真题及参考答案

| 泽慧

2023年12月大学英语四级考试翻译真题及参考答案

翻译1

改革开放以来,中国人的饮食发生了显著的变化。过去由于经济落后,食品种类有限,数量不足,人们仅仅满足于吃得饱。如今中国经济快速发展,食品不仅更多丰富多样,质量也大幅提高。随着生活水平不断提升,人们对饮食的要求越来越高,更加注重吃的营养。因此目前市场上推出的低脂、低糖、有机食品受到人们的普遍欢迎。

Since the reform and opening-up, Chinese diet has undergone significant changes.In the past when the economy was backward, food was so short in both kinds and amount that people were only concerned about whether they had enough to eat. Today, as the Chinese economy develops rapidly, food is not only more diverse but also much better in quality. With the improvement of living conditions, people have higher demand for food, paying more attention to food nutrition.Therefore,low-fat,low-sugar and organic foods that are launched into the market enjoy great popularity among people.

翻译2

中国政府十分重视人民的健康饮食。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃的安全,吃的营养,吃得健康”是人民对美好生活的基本需求,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇目前,各级政府都在采取多种措施,推进健康中国的建设。

The Chinese Government attaches great importance to a healthy diet for its people. With its vigorous advocation, the Chinese people have gained a deeper understanding of the important role of proper nutrition in health improvement. "Eating safely,nutritiously and healthily" is the people's basic demand for a good life, an in evitable requirement inenhancing people's sense of well-being,and also creation of new opportunities for the development of the food indus-try. At present, governments at all levels are taking various measures to promote the construction of a healthy China.

翻译3

改革开放以来,中国人民生活水平不断提高,这在人们的饮食(diet)变化上得到充分体现。如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康,食物也愈来愈丰富多样,不再限于本地的农产品。物流业(logistics industry)的发展使人们很容易品尝到全国各地的特产。毫无疑问,学食品质量与饮食结构的改善为增进人们健康提供了有力的保障。

Since the reform and opening-up, the living standard of the Chinese people has been on continuous improvement, which is fully reflected in the change of people'sdiet. Today, people are no longer satisfied with whether they have enough to eat, but seek to eat more safely, more nutritiously and more healthily. What's more, food becomes more diverse and is not limited to local produce. The development of the logistics industry makes it easy for people to taste local specialties from all over the country. Doubtlessly, the improvement of food quality and diet structure provides a strong guarantee for the promotion of people's health.

英语四级翻译技巧有哪些

翻译好长句:有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。

注意时态的转变和固定搭配:这些细节性问题更是提分的关键,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。

有的时候,要求翻译的句子很长,词汇量很大,那我们要先把主要的单词翻译出来,有的内容甚至可以去我们试卷的前半部分寻找,有可能会找到一样的单词。

至于翻译的结构,当我们遇到if,because,until之类的连接词我们就可以像平常说话一样去说,比如,如果我如何,那么你就怎样。这样你把结构带出来,再加上一些名词,你只需要用自己的话去连接就好。

提高四级翻译水平的方法

扩充词汇量。 任何一门语言的学习都不是一朝一夕的,而是长期积累的成果。所以词汇作为英语的基础,也是翻译的基础。因为好的句子也是由一个个词构成的,词汇可能在句子中的语境下比较容易被记住,不过有些人本来就喜欢记单词,所以找到适合自己的方法。

针对性练习。 我们知道翻译的重点是中国的文化经济,所以我们训练时就要把重心放在这些文章上。有目的,有计划地去练习,学英语最好的时间就是早上,所以要合理运用时间。有重点地去训练,这样可以节省很多时间。

英语四级翻译多少分

英语四级翻译满分为106.5分。英语四级分值分为四个部分:写作占总分的15%,分值106.5分;听力占总分的35%,分值248.5分;阅读占总分的35%,分值248.5;翻译占总分的15%,分值106.5分。


英语四级翻译评分标准

折合成百分制后,英语四级翻译满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。具体评分标准如下:

13-15分: 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-12分: 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。

7-9分: 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

4-6分: 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。

1-3分: 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

0分未作答: 或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。


162915